Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Astuces pour traduire du chinois vers le français
30 mai 2007

La voix passive

La voix passive en chinois peut s’exprimer de plusieurs manières. La forme la plus courante consiste à faire précéder l’agent par la préposition (bei3).

1) Dans une une phrase à la voix passive, le sujet est celui qui subit l’action et l’agent celui qui fait l’action.

Par ex.: 一位被丈夫虐待的女人的故事
L’histoire d’une femme battue par son mari.

2) CEPENDANT, quand il n’est pas nécessaire de préciser l’agent, la préposition est quand même conservée pour indiquer que la phrase est à la voix passive.

Par ex.: 罪犯逮捕了
Le coupable a été arrêté.

3) L’agent peut également être un nom générique lorsqu’il n’est pas nécessaire ou possible de préciser l’agent de l’action.

Par ex.: 被一般人理解
Difficile d’être compris par monsieur tout le monde.

4) Surtout à l’écrit, le verbe exprimant l’action peut être précédé de la préposition (suo3).

À ce sujet, il faut savoir que la forme 被 …… 所 …… est une évolution de la forme classique 为 …… 所 ……, toutes les deux encore utilisées en chinois moderne.

Par ex.: 他很容易被朋友所影响
Il est très facilement influencé par son ami.
OU: Il se laisse très facilement influencer par son ami.

7) À l’oral, les prépositions (rang4) et (jiao4) peuvent également s’utiliser à la place de dans une phrase à la voix passive.

Par ex.: 衣服叫雨淋湿了
Les vêtements sont trempés par la pluie.

鱼都让你吓跑了
Tous les poissons ont pris peur à cause de toi! (litt.: effrayés par toi).

8) La préposition (gei3) peut également s’utiliser pour exprimer la voix passive. Il existe alors deux situations:

a) joue exactement le même rôle que la préposition .

Par ex.: 给地震吓坏了
Elle a été paniquée par le tremblement de terre.

b) vient s’ajouter (en renfort) à la préposition principale de la voix passive ou selon la structure:

Sujet + () ou () + (Agent) + + Verbe.

Dans ce cas, il est possible d’omettre à la fois la préposition principale ou et l’agent!

Par ex., il est possible de remplacer la phrase:

盘子叫他打破了
L’assiette a été cassée par lui.

Par: 盘子打破了

Puis par: 盘子打破了
L’assiette est cassée (sous-entendu par lui).

Il est donc important de bien identifier le rôle de la préposition dans la phrase: soit comme préposition principale de la forme passive (devant l’agent, voir exemple 8-a), soit comme auxiliaire de la forme passive (devant le verbe, voir exemple 8-b).

9) Enfin, une phrase contenant la préposition (you2) peut parfois correspondre à une forme passive.

Par ex.: 总统由议会任命
Le président est désigné par le parlement.

Pour n’imprimer que ce billet, cliquez et appuyez sur CTRL+P

Publicité
Commentaires
Publicité
Publicité