Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Astuces pour traduire du chinois vers le français
24 mars 2007

Fonctions grammaticales : l’objet

D’une manière générale, l’objet est celui qui subit l’action. Il peut également indiquer:
a) le résultat de l’action, b) un lieu, c) la présence d’une personne ou d’une chose dans un lieu, d) la cause ou la finalité d’une action.

Légende: en ROUGE l’objet.

A. L’objet se place généralement après le verbe et peut être:

1) Un nom ou un pronom
(ou plusieurs noms/pronoms reliés par une conjonction de coordination)

Par ex.: 他修建一所房子
Il construit une maison.

这是什么
Qu’est-ce que c’est ?

2) Un chiffre suivi ou pas d’un classificateur

Par ex.: 一节等于一海里每小时
Un nœud représente 1 mile marin par heure.

3) Un verbe ou une construction verbale

Par ex.: 我喜欢烹调
J’aime cuisiner.

4) Un adjectif substantivé ou une construction adjectivale

Par ex.: 我们憎恨伪善
Nous détestons l’hypocrisie.

5) Une construction sujet-prédicat

Par ex.: 我希望它们永远长存
J’espère qu’ils vivront éternellement.

6) Une construction se terminant par

Par ex.: 飞机是九点半的
Mon avion est à 9h30.

7) Une construction contenant une préposition

Par ex.: 这是由于我国的政策法规还不健全
C’est parce que la politique et les règlements du pays ne sont pas encore solides.

B. L’objet peut se placer également avant le verbe:

1. Sans utiliser de préposition

Par ex.: 上班去了。
J’ai été au bureau.

2. En utilisant la préposition

Par ex.: 把他忘了。
Elle l’a oublié.

Pour n’imprimer que ce billet, cliquez et appuyez sur CTRL+P

Publicité
Commentaires
Z
Merci Florent pour ton commentaire.<br /> <br /> Il me semble bien que signifie "notre pays" et non pas "mon pays". On pourrait même remplacer "du pays" par "de la Chine" car c'est bien de cela qu'il s'agit.
F
merci c'est très bien fait<br /> <br /> pour la phrase 7 ne devrait-on pas préciser "mon" pays : <br /> <br /> C’est parce que la politique et les règlements de mon pays ne sont pas encore solides. <br /> <br /> bravo pour votre blog
Z
Bonjour Barbapapa,<br /> <br /> Tout d'abord, tu peux tout simplement laisser un commentaire en cliquant sur le lien "Commentaires" du billet pour lequel tu souhaites laisser un comm.<br /> <br /> 1. La préposition dans la phrase:<br /> 这是由于我国的政策法规还不健全 est "由于" (you2yu2): à cause de, en raison, parce que.<br /> <br /> 2. "还不": oops, je me suis trompé. Cela veut dire en fait "pas encore". Cela a plus de sens dans la phrase!<br /> <br /> 3. Il ne faut pas séparer les deux caractères "我国". Ils signifent "(notre) pays" (autrement dit, la Chine).<br /> <br /> Merci pour tes questions
Publicité
Publicité