Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Astuces pour traduire du chinois vers le français
27 février 2007

À vos calculettes !

Je vous propose aujourd’hui un petit cours sur les nombres en chinois.

A. En ce qui concerne les nombres, il existe des différences entre le français et le chinois.

1. Contrairement au français, il existe (notamment) en chinois :

a. Un caractère spécifique pour exprimer une valeur supérieure ou égale à 10 mille: (wan4).

b. Un caractère spécifique pour exprimer une valeur supérieure ou égale à 100 millions: 亿 (yi4).

2. Comme en français, il existe en chinois :

Un caractère pour les dizaines (shi2), les centaines (bai3) et les milliers (qian1).

3. Autre remarque, et pas des moindres, en français la décomposition d’un nombre se fait de 3 chiffres en 3 chiffres (en partant du dernier), en chinois elle se fait de 4 en 4, car il existe une unité de plus (/10 mille).

Par exemple, un nombre tel que 7458234816 se lit 7 458 234 816 en français, mais 74 5823 4816 en chinois et s'écrit:
七十四亿五千八百二十三四百八百十六: ici se situe après 23 car 234816 = 23 x 10 mille = 230 000 plus 4 mille 816 et 亿 se place après 74 car 7458234816 = 74 x 100 millions = 740 000 000 plus 58 millions 234 mille 816.

On lira donc en chinois 74 亿/yi4 5823 /wan4 4816.


B. Les nombres décimaux

En français, les deux parties du nombre décimal sont séparées par une virgule.
En chinois, elles sont séparées par le caractère (dian3).

Par exemple: 七十四二三 ou 七四二三 se traduit par 74,23.


C. Les nombres ordinaux

Ils se créent en faisant précéder le chiffre du caractère (di4).

Par exemple: 六课 se traduit par la 16e leçon.


D. Les fractions

1. Les fractions se construisent en intercalant les caractères 分之 (fen1zhi1) entre le dénominateur et le numérateur. L'ordre du numérateur et du dénominateur en français EST INVERSÉ en chinois. En français, on indique d’abord le numérateur puis le dénominateur (N/D). En chinois, on indique d’abord le dénominateur puis le numérateur (D/N).

Par exemple: 分之 signifie 2/3 et non pas 3/2.

2. Lorsque le dénominateur est égal à pour cent ou pour mille, on utilise les caractères
百分之 (bai3 fen1zhi1) et 千分之 (qian1 fen1zhi1).

Par exemple: 百分之九点四 signifie 9,4% et 千分之八点八一 signifie 8,81‰.


E. Les pourcentages

Les caractères %, 百分之 (voir point D. 2. ci-dessus) et (cheng4) s’utilisent pour exprimer un pourcentage.

Par exemple: se traduit par 80%.


F. Les nombres dans les jours

1. Les 10 premiers jours du calendrier lunaire s’écrivent ainsi.

Par exemple: 初一 (chu1yi1)/le 1er jour jusqu’à 初十/le 10e jour.

2. Les jours de la semaine s’écrivent ainsi.

Par exemple: 星期一 (xing1qi1yi1)/lundi jusqu’à 星期六 (xing1qi1liu4)/samedi
(dimanche se traduit par 星期日/星期天: xing1qi1ri4/xing1qi1tian1).

Les jours de la semaine peuvent également s’écrire en faisant suivre le caractère (zhou1)/semaine du numéro du jour (de un à six pour dire lundi à samedi. Dimanche s’écrit 周日 zhou1ri4).

Par exemple: 周一 se traduit par lundi.

3. Les jours du mois s’écrivent en indiquant d’abord le chiffre, suivi du caractère (hao4) qui signifie, dans ce cas bien précis, jour du mois.

Par exemple: 三十一号 signifie le 31 (du mois).


G. Le chiffre 10

Il peut s’écrire 一十 ou .

Par exemple: 一十七 (yi1 shi2qi1) ou simplement 十七 se traduisent tous les deux par 17.


H. Traduction de méga…

Méga se traduit en chinois par .

Par exemple: 字节 (zhao4 zi4jie2) signifie mégaoctet.

Pour n’imprimer que ce billet, cliquez et appuyez sur CTRL+P

Publicité
Commentaires
J
Merci pour les renseignements. Je ne savais pas que les nombres en chinois étaient organisés en séries de 4.<br /> <br /> Par contre juste une remarque : n'y a t-il pas une erreur dans la décomposition du nombre <br /> 74 5823 4816 ? Vous avez mis pour 4816 : si4 bai3 ba1 bai3 shi2 liu4, au lieu de si4 qian1 ba1 bai3 shi2 liu4
Z
Effectivement Micky, c'est assez prise de tête mais quand on aime c'est pas pareil:-)<br /> <br /> merci pour ton comm.
M
ça doit être bien difficile à apprendre le chinois!! non?? bises micky
Publicité
Publicité