Astuces pour traduire du chinois vers le français

Site destiné à tous ceux et toutes celles qui souhaitent apprendre à traduire du chinois vers le français.

19 février 2007

Appelons-les caractères d’annonce ou indices visuels

Les chinois aiment répéter les informations lorsqu’ils écrivent un texte (pour éviter, dans la plupart des cas, toute confusion) et c’est sans doute la raison pour laquelle ils utilisent notamment (ce que j’appelle) des caractères d’annonce ou indices visuels. (D’ailleurs, si quelqu’un connaît le terme grammatical officiel, pourrait-il me le dire? Merci d’avance!)

Alors, comment ça marche ces caractères d’annonce? Prenons deux exemples de texte chinois. Pour chaque exemple, j’ai d’abord copié le texte original (cf. AVANT) tel qu’il apparaît sur Internet, puis dans la seconde version (cf. APRÈS), j’ai mis les caractères d’annonce en rouge pour les repérer plus facilement.

TEXTE 1:

AVANT
用 XmlReader 读取 XML
描述 XmlReader 类如何在 XML 流上提供对 XML 数据的非缓存、只进、只读访问。
XmlResolver 是一个抽象类,解析已由 URI 命名的外部 XML 资源。
XML 名称的字符编码和 XML 数据类型的转换
描述 XmlConvert 类如何对 XML 数据中的名称进行编码和解码。
XML 文档中的命名空间
描述每当需要命名空间时如何创建和使用 XmlNamespaceManager 类,同时保留该类表示的前缀和命名空间。


APRÈS
用 XmlReader 读取 XML
描述 XmlReader 类如何 XML 流提供对 XML 数据的非缓存、只进、只读访问。
XmlResolver 是一个抽象类,解析已由 URI 命名的外部 XML 资源。
XML 名称的字符编码和 XML 数据类型的转换
描述 XmlConvert 类如何对 XML 数据中的名称进行编码和解码。
XML 文档中的命名空间
描述每需要命名空间如何创建和使用 XmlNamespaceManager 类,同时保留该类表示的前缀和命名空间。


Source: msdn2.microsoft.com/zh-cn

TEXTE 2:

AVANT
在“虚拟 SQL Server 名称”页上,为您安装的软件键入一个唯一的实例名。此名称用于在网络中标识故障转移群集。虚拟 SQL Server 的名称在网络中必须是唯一的,并且必须与主机群集和群集节点的名称不同。若要继续安装,请单击“下一步”。
在“安装进度”页上,您可以通过从“节点”下拉框中选择节点来监视各个群集节点的安装进度。将显示所选节点的安装进度。若要在安装期间查看某个组件的日志文件,请单击“安装进度”页上的产品或状态名称。


APRÈS
“虚拟 SQL Server 名称”页,为您安装的软件键入一个唯一的实例名。此名称用于网络标识故障转移群集。虚拟 SQL Server 的名称网络必须是唯一的,并且必须与主机群集和群集节点的名称不同。若要继续安装,请单击“下一步”。
“安装进度”页,您可以通过“节点”拉框中选择节点来监视各个群集节点的安装进度。将显示所选节点的安装进度。若要安装期间查看某个组件的日志文件,请单击“安装进度”页上的产品或状态名称。


Source: msdn2.microsoft.com/zh-cn

Vous l’aurez bien compris, les caractères: 在, 当, 从 annoncent le(s) caractères suivant(s): 上, 时, 中, 下, 期间 (ces caractères – celui d’annonce et le(s) caractères suivant(s) - sont liés par le sens et peuvent être séparés par plusieurs caractères, comme dans: 需要命名空间, d’où la difficulté de les identifier ou de les associer).

Pour information, les expressions: 在…上; 当…时; 在…中; 在…下; 在…期间 peuvent signifier: sur, au-dessus de, dans (suivi d’un lieu) ou en ce qui concerne, au cours de; quand, lorsque; dans, à l’intérieur de (suivi d’un lieu) ou dans le domaine de, au cours de, lors de, parmi; en dessous de ou dans (quelle situation), avec; au cours de, lors de, pendant.

Dans un billet ultérieur, je tenterai de dresser la liste de ces expressions.

Pour n’imprimer que ce billet, cliquez et appuyez sur CTRL+P

Posté par zhongwen_fanyi à 00:53
- Grammaire - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire